Do you like these buttons?
Brush up on your heraldry terms and stay tuned to the scribal mailing list. đ
Information and Musings on C&I and Research in the SCA
English Heritage Archaeological Monographs – FREE
English Heritage has a long tradition of producing highly illustrated archaeological monographs about key sites and topics of importance to the understanding of the historic environment in England. Many of the past titles have long been out of print⌠As a service to the wider archaeological community, English Heritage is now making these titles available as ebooks, available from their website, and as PDFs which can be accessed from the ADS for free.Look! This is so amazing!
Ask your question, get an answer!
You know that research you’re doing?
You should ask me about it. đ
It’s happened to you. It’s happened to all of us.
You’re chugging along doing your research, and you see a site that looks promising. Best of all, it’s by another Scadian. You gasp with joy and excitement! Someone else is interested in the Weird Thing You’re Researching and has already done some of the legwork! And sometimes, what you’re looking at is an image – in a search engine, Pinterest, or some other place – that is spot-on the kind of thing you’re looking for.
Eagerly, with much anticipation, you click the link.
But then your hopes are broken when the site is either not there, broken, or otherwise doesn’t live up to your expectations of Glorious Research Breakthrough.
It probably did, at some point. But we Scadians are really bad about webpage upkeep, it seems.
Feel better, my fellow Catalog Crawlers. For I have a tool for you. It carries a +5 to Research bonus to boot!
Introducing – the WayBack Machine.
Enter a web address, and you can see a timeline of when it was last archived – and more often than not, you have some choices.
Case in point: The Purple Lotus and Leah’s Attempts to Research Sasanian Persia.
I found a series of delicious, delicious pins of metal plates depicting women in the Sasanian period. But when I clicked on them, they took me to a site that had information, but no pictures. Pictures mean context! It was clear to me that the author was changing her website around, and the HTML that pointed to the images was broken. I didn’t lose faith though! Â I waited a bit to see if she was in the middle of fixing it, but after a few weeks, I went to the WayBack Machine.
Not only is thepurplelotus.org archived, but it has been archived several times. The earliest snapshot had a PDF of the information I wanted, but it wouldn’t load – but I wasn’t surprised. A snapshot from 2011 had what I wanted – the article, plus images. One print-dialog later, where I chose to save the “print” as a PDF instead of sending it to the printer, and I’m home free.
So take heart, my Delvers of Dusty Dissertations! The WayBack Machine will resurrect that old dead website (most of the time) and get you the information you seek!
I briefly mentioned the book Pharaonic Egyptian Clothing (one of the few available surveys on, predictably, pharaonic Egyptian clothing) in my historical fashion master post some months ago, but I also mentioned that itâs out of print and a royal pain in the butt to get your hands on.
Seeing how Iâm never one to selfishly hoard good reference (and Iâm tired of checking it out of the library over and over again like Iâm Belle or something), I finally scanned the whole damn thing and uploaded it HERE for you to download and peruse!
(point of note: this book was published in 1993 so thereâs always a slim chance that some of this information might be considered out of date over the past twenty-odd years, but there are so few resources dedicated to the topic that Iâm more than willing to take that chance.)
Enjoy, let me know if the link stops working, and go draw some historically accurate Egyptian people! Â NOW. Â GO GOGOGOGO.
YES THIS NEEDS TO HAPPEN.
Boosting the signal. đ
Incunabula are books that were printed in the early days of the printing press in Europe, from the 1450s to the end of the 15th century. Because this technological advancement came when books were still hand-copied and decorated (manuscripts) the typography and decoration was designed to mimic their more time-intensive predecessors. Because that’s what books looked like, you know?
The Dialogus creaturarum optime moralizatus (or, Dyalogus creaturarum moralizatus) is a collection of 122 fables in Latin and conversations of creatures. It was the first book ever printed in Sweden, in 1483 by Johann Snell. Five copies of the original printing survive today.
From Wikipedia:Â The fables are organised in sections according to the different kinds of protagonists: first the astronomical, then the elements, followed by living things. The fables tell of the interactions of various anthropomorphized animals and ends with a moral explanation. Common human problems are solved according to the teachings of the Bible, church fathers or classical Greek or Roman philosophy. The author is unknown, but surviving manuscripts suggest the fables may have been gathered and edited by either Mayno de Mayneri (Magninus Mediolanensis) or Nicolaus Pergamenus, both active in the 14th century. A number of the fables are from Aesop, such as The Lion’s Share, The Frog and the Ox and The Wolf and the Lamb.
The first English edition of Dialogus creaturarum was published in 1530.
Color digitization, from the Ghent University Library, Belguim: [Link]
English Translation:Â The dialoges of creatures moralysed: a critical edition, by G. C. Kratzmann and Elizabeth Gee (1988): [Worldcat] [AbeBooks]
Excerpts from English translation with original illustrations: [Wayback Machine]
And, because of the ones I have found in English so far, this is my favorite:
About the Monkey who wrote Books: Dialogue 97
Symea, a monkey, used to write the most beautiful of books; but he was never completely whole-hearted about what he was doing. He would rather talk with other people, or listen to what they were saying, and because of that he used to spoil his books by writing in them what he was saying, or what he heard the others say. But since he refused to improve himself, no-one would offer him any work, and from his poverty he said:
Nichil scriptor
corde si non meditatur
– “Nothing the scribe writes will have its effect if it is not meditated in the heart.”
Scribal Documentation Template.docx – Google Drive
I made a thing that I think is ready to see the public eye.
I don’t know about you guys, but I am really bad sometimes about remembering to write down my bare-bones documentation for scribal stuff. That is, write it down somewhere other than on the back of the scroll that is leaving my possession. I would like to, at some point, have a portfolio of everything (or most things) that I have done along with write-ups. Writing scribal documentation for a single piece is a bit different than doing so for a portfolio type thing, but only by a little in my mind.
That being said, and in interest of promoting scribal stuff at the upcoming Northshield Kingdom Arts and Sciences Open Division and Triathlon, I made a template for scribal documentation. My hope is that if you have never written documentation before, that it will help you do so for your scribal work.
Even if you aren’t planning on submitting your work, this is a great way to keep a diary of your process, sources, etc. that you can look back on and see how you have improved. Also, writing about something you’ve done helps you learn more from it by learning more about yourself and how you think, process, and do – it’s a kind of meta-cognition.
Anyway, please feel free to use this. Remember, it’s just a template – open it up in Word and replace my guidance text with what you’re writing.
I’m open to constructive criticism about it too – if you have an idea for how I can make this better, please let me know.
YIS,
Leah Jolifaunt of Schattentor
Northshield Do-er of Things and SCA Reference Desk Librarian
P.S. Feel free to share!
Me in my self-made medieval dress (Spanish 13th century).
Camisa margomada (embroidered chemise), brial (laced dress), and pellote (sideless surcoat)!
I’m working on research for this kind of outfit from 13th century Spain for my Epic Timey-Wimey Garb Project. So seeing this this morning made me squee. đ
The Trotula are three texts on womenâs medicine written during the 12th century in Salerno, Italy. The name derives from a female physician and medical writer, Trota of Salerno, who was associated with one of the texts.
Some hot contraception tips from Trotula Texts:
1. Carry the womb of a goat which has never had offspring against your naked flesh.
2. Remove the testicles from a male weasel, carry the testicles in your bosom tied in a goose skin.
Reblogging this because I JUST blogged about this book. đ
Green, M. H. (2002). The Trotula: an English translation of the medieval compendium of women’s medicine. Philadelphia: University if Pennsylvania Press.
Worldcat: [Link]Summary: The Trotula was the most influential compendium of women’s medicine in medieval Europe. Scholarly debate has long focused on the traditional attribution of the work to the mysterious Trotula, said to have been the first female professor of medicine in eleventh- or twelfth-century Salerno, just south of Naples, then the leading center of medical learning in Europe. Yet as Monica H. Green reveals in her introduction to the first English translation ever based upon a medieval form of the text, the Trotula is not a single treatise but an ensemble of three independent works, each by a different author. To varying degrees, these three works reflect the synthesis of indigenous practices of southern Italians with the new theories, practices, and medicinal substances coming out of the Arabic world.
Green here presents a complete English translation of the so-called standardized Trotula ensemble, a composite form of the texts that was produced in the midthirteenth century and circulated widely in learned circles. The work is now accessible to a broad audience of readers interested in medieval history, women’s studies, and premodern systems of medical thought and practice.
Notes from Leah: Assuming this has the De Ornatu Mulierum, this looks to be invaluable for research on medieval cosmetics.
Cavallo, P., Proto, M. C., Patruno, C., Sorbo, A. D. and Bifulco, M. (2008). The first cosmetic treatise of history. A female point of view. International Journal of Cosmetic Science, 30:Â 79â86. doi:Â 10.1111/j.1468-2494.2007.00414.x
Citation: [Link]Â
Full Text:Â [Link]Â
Abstract: The Schola Medica Salernitana was an early medieval medical school in the south Italian city of Salerno and the most important native source of medical knowledge in Europe at the time. The school achieved its splendour between the 10th and 13th centuries, during the final decades of Longobard kingdom. In the school, women were involved as both teachers and students for medical learning. Among these women, there was Trotula de Ruggiero (11th century), a teacher whose main interest was to alleviate suffering of women. She was the author of many medical works, the most notable being De Passionibus Mulierum Curandarum (about womenâs diseases), also known as Trotula Major. Another important work she wrote was De Ornatu Mulierum (about womenâs cosmetics), also known as Trotula Minor, in which she teaches women to conserve and improve their beauty and treat skin diseases through a series of precepts, advices and natural remedies. She gives lessons about make-up, suggests the way to be unwrinkled, remove puffiness from face and eyes, remove unwanted hair from the body, lighten the skin, hide blemishes and freckles, wash teeth and take away bad breath, dying hair, wax, treat lips and gums chaps.
Notes from Leah:Â This appears to be just an overview of Trotula de Ruggiero’s work. Still, without this, I wouldn’t have found the book listed above!
Da Soller, C. (2005). The beautiful woman in medieval Iberia: rhetoric, cosmetics, and evolution.Retrieved from MOspace.
Citation: [Link]Full Text: [Link]Abstract:Â Literary portraits of the beautiful woman in medieval Iberia tend to emphasize several physical features, such as long, blond hair, or light-colored and hairless skin. This study examines the specific features of the beautiful woman in several major works and genres from medieval Iberia. It also traces the rhetorical sources of these portraits to the Classical and medieval Latin traditions, whose influence is evident in other early vernacular literatures of Europe. It then analyzes several medieval cosmetic treatises in Latin and in vernacular languages that attest to medieval women’s beautifying practices, such as the use of hair-dyes, depilatories, and skin-whitening creams. The comparison of the literary and cosmetic evidence shows a canonical view of feminine beauty that encompasses different cultural areas in medieval Iberia. This view is also consistent with ancient as well as with twenty-first century conceptions of beauty. The findings suggest that the ideal of feminine beauty in medieval Iberia is not unique, but rather a manifestation of near-universal male preferences shaped by sexual selection in the course of human evolution.
Notes from Leah: Chapter 4 has what would appear to be an overview of women’s use of cosmetics from ancient times into the middle ages. Worth a read, and following up with the sources Da Soller cites.
Caballero-Navas, C. (2008). Medicine and pharmacy for women. The encounter of Jewish thinking and practices with the Arabic and Christian medical traditions. European Review, 16, pp 249-259. doi:10.1017/S1062798708000197.Â
Citation: [Link]Abstract:Â This article presents a brief analysis of the ways in which womenâs healthcare was understood by medieval Jews, as well as how this sphere of medical activity was learned, practised and disseminated among western Jewish communities during the Middle Ages. It examines the paths of transmission and reception of theories and notions of female physiology, health and disease within the Hebrew medical corpus, and it analyses the influence of the Arabic and Latin traditions in this process. In connection with the understanding of womenâs healthcare, it pays some attention to adornment and decoration of the body, as part of the technology that focused on intervening in the functioning of the body. It also discusses succinctly the process through which medical ideas and concepts, as well as healing practices, were received, and integrated or refused, by Jews.
Notes from Leah: This is one you’ll have to ask your librarian for – or try looking for it in a database. I don’t see it in JSTOR. But the abstract sounds promising for the section on adornment and decoration.